Make your own free website on Tripod.com

PLATOS TÍPICOS DE LA REGIÓN PIURA

OTROS PLATOS

Además, podemos saborear otros platos, como el tollito aliñado (tollo sancochado desmenuzado y con aliño) que se sirve con tallarín rojo o con arroz. Los “piqueos de carne” a base de carne seca, frita, salchicha con salsa de cebolla, acompañado  con yuca, plátano verde frito.    

 El domingo es también especial. Por la mañana, se acostumbra saborear los tamales de maíz pelado (mote), la patazca (sopa espesa de mote con chancho), el “frito” (arroz amarillo con carne frita, puede ser pescado, camote y plátano. Todo acompañado con café negro bien caliente, pan redondo, cachangas, rosquitas, tostadas o galletas de agua, productos éstos que aún podemos encontrar en panaderías con horno de leña, que les dan un singular sabor.

El lunes es tradicional encontrar en las picanterías el famoso “mondonguito”, semejante al “cau-cau”.

Por la noche de cualquier día, podemos visitar a las “paveras” (en la Av. José de Lama podemos encontrarlas) que expenden “picaos” de pavo (trozos de esta agradable ave) acompañado con tallarín rojo, chifles, ensalada (beterraga, zanahoria y papa) y su “zarza” de cebolla, en ocasiones con su tamalito verde

 

OTHER PLATES 

Also, we can savor other plates, as the seasoned tollito (crumbled parboiled tollo and with dressing) that is served with red noodle or with rice. Those “chops you of meat” with the help of dry, fried meat, sausage with onion sauce, accompanied with yucca, fried green banana.

On Sunday is also special. In the morning, they accustom to savor the tamales of peeled corn (motto), the patazca (thick soup of motto with chancho), the “fried” (yellow rice with fried meat, it can be fished, yam and banana. It is accompanied with very hot black coffee, round bread, cachangas, rosquitas, toasts or cookies of water, products these that we can find still in bakeries with firewood oven, giving a singular sabor.

El Monday is traditional to find in the picanterías the famous one “mondonguito”, similar to the “cau-cau.” At night of any day, we can visit to those “paveras” (they are located in the avenue José de Lama) that expend “you chop you” of turkey (pieces of this pleasant bird) accompanied with red noodle, chifles, salad (beterraga, carrot and potato) and its “bramble” of onion, in occasions with their green tamalito 
 

 

ANDERE TELLER 

Auch können wir andere Teller auskosten, als der gewürzte tollito (krümelte angekochten tollo und mit dem Kleiden) dem wird mit roter Nudel oder Reis gedient. Jene “hackt Sie von Fleisch” mit der Hilfe trockenen, gebratenen Fleisches, Wurst mit Zwiebel-Soße, begleitete mit Yucca, gebratene grüne Banane.

Am Sonntag ist auch besondere. Am Morgen gewöhnen sie, um den tamales geschälten Maises auszukosten (Motto), der patazca (dicke Suppe von Motto mit chancho), das “briet” (gelber Reis mit gebratenem Fleisch kann es geangelt werden, Süßkartoffel und Banane. Es wird mit sehr heißem schwarzem Kaffee, rundem Brot, cachangas, rosquitas, Toasten oder Keksen von Wasser begleitet, Produkte diese, die wir noch in Bäckereien mit Brennholz-Backofen finden können und einen eigenartigen sabor.

El Monday geben können, sind traditionell, im picanterías das berühmte zu finden “mondonguito”, ähnlich zu das “cau-cau.” Bei Nacht irgendeines Tages können wir zu jenen besuchen “paveras” (sie werden in der Avenue José de Lama gefunden) das gibt aus “Sie hacken Sie” von Truthahn (Stücke dieses angenehmen Vogels) begleitete mit roter Nudel, chifles, Salat (beterraga, Möhre und Kartoffel) und sein “Brombeerstrauch” von Zwiebel, in Gelegenheiten mit ihrem grünen tamalito,  

VOLVER AL PRINCIPIO

HAGA CLIC AQUI

PLATOS TIPICOS DE LA REGIÓN GRAU

LUIS F. ADRIANZÉN A.

DIRECTOR

E-mail: eltallan@hotmail.com